1. Như vậy tôi nghe.
Một thời Thế Tôn du hành trong xứ Anga (Ương-già) cùng với đại chúng Tỷ-kheo
khoảng năm trăm vị, đến tại thành Campà (Chiêm-bà) và tại Campà, Thế Tôn ở trên
bờ hồ Gaggara (Già-già liên-trì).
Lúc bấy giờ, Bà-la-môn
Sonadanda (Chủng Ðức) trú tại Campà, một chỗ dân cư đông đúc, cây cỏ, ao nước,
lúa gạo phì nhiêu, một vương địa do vua Bimbisara (Tần-bà-ta-la), vua nước
Magadha (Ma-kiệt-đà) cấp, một ân tứ của vua, một tịnh ấp.
2.
Các Bà-la-môn và gia chủ ở Campà được nghe tiếng đồn như sau: "Sa-môn
Gotama, dòng họ Thích-ca, xuất gia từ gia tộc Thích-ca, đang du hành trong nước
Anga với đại chúng Tỷ-kheo khoảng năm trăm vị đã đến tại thành Campà, và tại
Campà. Sa-môn Gotama ở trên bờ hồ Gaggara. Tiếng đồn tốt đẹp sau đây được truyền
đi về Thế Tôn Gotama: "Ðây là đức Thế Tôn, bậc A-la-hán, Chánh Ðẳng Giác,
Minh Hạnh Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Ðiều Ngự Trượng Phu,
Thiên Nhân Sư, Phật, Thế Tôn. Với thắng trí, Ngài tự thân chứng ngộ thế giới
này cùng với Thiên giới, Phạm thiên giới, cùng với chúng Sa-môn, Bà-la-môn, các
loài Trời và Người - Khi đã chứng ngộ, Ngài còn tuyên thuyết điều Ngài đã chứng
ngộ, Ngài thuyết pháp sơ thiện, trung thiện, hậu thiện, có nghĩa có văn. Ngài
truyền dạy phạm hạnh hoàn toàn đầy đủ trong sạch. Tốt đẹp thay, sự chiêm ngưỡng
một vị A-la-hán như vậy".
Rồi
các Bà-la-môn và gia chủ ở Campà, từng đoàn từng đoàn, lũ lượt đi ra khỏi Campà
và đến tại hồ nước Gaggara.
3.
Lúc bấy giờ Bà-la-môn Sonadanda đi lên trên lầu để nghỉ trưa, Bà-la-môn
Sonadanda thấy các Bà-la-môn và gia chủ ở Campà từng đoàn từng đoàn, lũ lượt đi
ra khỏi Campà và đến tại hồ nước Gaggara. Thấy vậy, Bà-la-môn Sonadanda bèn gọi
người gác cửa:
-
Này người gác cửa, vì sao các Bà-la-môn và gia chủ ở Campà từng đoàn từng đoàn
lũ lượt đi ra khỏi Campà và đến tại hồ Gaggara như vậy?
-
Thưa Tôn giả, có Sa-môn Gotama, dòng họ Thích-ca, xuất gia từ gia tộc Thích-ca,
đang du hành trong nước Anga với đại chúng Tỷ-kheo khoảng năm trăm vị, đến tại
thành Campà, và tại Campà Sa-môn Gotama ở trên bờ hồ Gaggara. Tiếng đồn tốt đẹp
sau đây được truyền đi về Thế Tôn Gotama: "Ðây là Thế Tôn, bậc A-la-hán,
Chánh Ðẳng Giác, Minh Hạnh Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Ðiều Ngự
Trượng Phu, Thiên Nhân Sư, Phật, Thế Tôn". Nay những người ấy đi đến để yết
kiến Tôn giả Gotama.
-
Này người giữ cửa, hãy đi đến các Bà-la-môn và gia chủ ở Campà, khi đến nơi,
hãy nói với những Bà-la-môn và gia chủ: "Bà-la-môn Sonadanda có nói:
"Này các Hiền giả, hãy chờ đợi! Bà-la-môn Sonadanda sẽ tự thân hành đến yết
kiến Sa-môn Gotama".
-
Dạ vâng!
Người
giữ cửa ấy vâng theo lời của Bà-la-môn Sonadanda, đi đến các Bà-la-môn và gia
chủ ở Campà. Khi đến xong, liền nói với các Bà-la-môn và gia chủ ở Campà:
-
Bà-la-môn Sonadanda có nói: "Này các Hiền giả, hãy chờ đợi! Bà-la-môn
Sonadanda sẽ tự thân hành đến yết kiến Sa-môn Gotama".
4.
Lúc bấy giờ, có khoảng năm trăm Bà-la-môn từ nhiều địa phương khác nhau, đến ở
tại Campà vì công vụ. Những Bà-la-môn nghe: "Bà-la-môn Sonadanda sẽ đến yết
kiến Sa-môn Gotama". Những Bà-la-môn này đến Bà-la-môn Sonadanda, khi đến
xong, liền thưa với Bà-la-môn Sonadanda:
-
Có phải Tôn giả Sonadanda sẽ đến yết kiến Sa-môn Gotama?
-
Này các Hiền giả, đó là ý định của ta. Ta sẽ đến yết kiến Sa-môn Gotama.
-
Tôn giả Canke, chớ có đến yết kiến Sa-môn Gotama. Thật không xứng đáng cho Tôn
giả Sonadanda đến yết kiến Sa-môn Gotama. Nếu Tôn giả Sonadanda đến yết kiến
Sa-môn Gotama, thì danh tiếng của Tôn giả Sonadanda bị hao tổn, danh tiếng của
Sa-môn Gotama được tăng trưởng. Vì danh tiếng của Tôn giả Sonadanda bị hao tổn và
danh tiếng của Sa-môn Gotama được tăng trưởng, do điểm này, thật không xứng
đáng cho Tôn giả Sonadanda đến yết kiến Sa-môn Gotama, thật xứng đáng cho
Sa-môn Gotama yết kiến Tôn giả Sonadanda.
Lại
Tôn giả Sonadanda thiện sanh cả từ mẫu hệ và phụ hệ, huyết thống thanh tịnh cho
đến bảy đời tổ phụ không bị một vết nhơ nào, không bị một dèm pha nào về vấn đề
huyết thống thọ sanh. Vì Tôn giả Sonadanda thiện sanh cả từ mẫu hệ và phụ hệ,
huyết thống thanh tịnh cho đến bảy đời tổ phụ, không bị một vết nhơ nào, không
bị một chỉ trích nào về vấn đề huyết thống thọ sanh, do điểm này, thật không xứng
đáng cho Tôn giả Sonadanda đến yết kiến Sa-môn Gotama, thật xứng đáng cho
Sa-môn Gotama đến yết kiến Bà-la-môn Sonadanda. Lại Tôn giả Sonadanda là nhà
giàu có, đại phú, sung túc... Lại Tôn giả Sonadanda là nhà phúng tụng, nhà trì
chú, thông hiểu ba tập Vedà với danh nghĩa, lễ nghi, ngữ nguyên, chú giải và lịch
sử truyền thống là thứ năm, thông hiểu ngữ pháp và văn phạm, biện tài về Thuận
thế (tự nhiên học) và tướng của vị đại nhân. Tôn giả Sonadanda đẹp trai, khả
ái, làm đẹp lòng người, với màu da thù thắng khôi ngô tuấn tú, cử chỉ trang
nhã, dáng điệu cao thượng. Tôn giả Sonadanda thiện ngôn, dùng lời thiện ngôn
nói lời tao nhã, ý nghĩa minh bạch, giọng nói không bập bẹ phều phào, giải
thích nghĩa lý minh xác. Tôn giả Sonadanda là bậc tôn sư của hàng tôn sư nhiều
người, dạy ba trăm thanh niên Bà-la-môn tụng đọc chú thuật, thanh niên
Bà-la-môn từ nhiều phương, từ nhiều nước, tha thiết với chú thuật đến với Tôn
giả Sanadanda để học thuộc lòng các chú thuật. Tôn giả Sonadanda niên cao, lạp
lớn, bậc lão thành, đến tuổi trưởng thượng; còn Sa-môn Gotama thì tuổi trẻ, xuất
gia chưa được nhiều năm. Tôn giả Sonadanda được vua Seniya Bimbisara (Tần-bà-ta-la)
xứ Magadha (Ma-kiệt-đà) kính trọng, tôn sùng, chiêm ngưỡng, kính lễ, trọng vọng.
Tôn giả Sonadanda được Bà-la-môn Pokkharasàdi kính trọng tôn sùng, chiêm ngưỡng,
kính lễ, trọng vọng. Tôn giả Sonadanda sống ở Campà, một địa phương dân chúng
đông đúc, cỏ cây, ao nước phì nhiêu, lúa gạo sung túc, một vương lãnh địa, một
tịnh thí địa, một ân tứ của vua Seniya Bimbisàra xứ Magadha. Do điểm này, thật
không xứng đáng cho Tôn giả Sonadanda đến yết kiến Sa-môn Gotama, thật xứng
đáng cho Sa-môn Gotama yết kiến Tôn giả Sonadanda.
6.
Nghe nói vậy, Bà-la-môn Sonadanda nói với những Bà-la-môn ấy:
-
Các Hiền giả, hãy nghe ta giải thích vì sao thật xứng đáng cho chúng ta đến yết
kiến Sa-môn Gotama, trái lại thật không xứng đáng cho Sa-môn Gotama đến thăm
chúng ta. Này các Hiền giả, thật vậy, Sa-môn Gotama thiện sanh cả từ mẫu hệ và
phụ hệ, huyết thống thanh tịnh cho đến bảy đời tổ phụ không bị một vết nhơ nào,
không bị một dèm pha nào về vấn đề huyết thống thọ sanh; vì điểm này thật không
xứng đáng cho Sa-môn Gotama đến yết kiến chúng ta, trái lại thật xứng đáng cho
chúng ta đến yết kiến Sa-môn Gotama.... (...)
Lúc
bấy giờ, Bà-la-môn Sonadanda cùng với đại chúng Bà-la-môn đi đến bờ hồ Gaggara.
8.
Sự lo lắng sau đây khởi lên trong tâm trí của Bà-la-môn Sonadanda khi đi ngang
qua khu rừng: "Nếu ta hỏi Sa-môn Gotama một câu và nếu Sa-môn Gotama trả lời
với ta như sau: "Này Bà-la-môn, không nên đặt câu hỏi như thế này".
Thời như vậy, hội chúng này sẽ khinh miệt ta: "Bà-la-môn Sonadanda là ngu
si, bất tài, không thể hỏi một câu cho chín chắn". Nếu hội chúng này khinh
miệt ta thời danh tiếng ta bị giảm bớt. Và ai bị danh tiếng giảm bớt thời thâu
nhận cúng dường bị giảm thiểu. Vì cúng dường của chúng ta tùy thuộc với danh dự
chúng ta được có. Nếu Sa-môn Gotama hỏi ta một câu, câu trả lời của ta về câu hỏi
ấy có thể không làm cho tâm trí được thỏa mãn; và nếu Sa-môn Gotama nói với ta
như sau: "Này Bà-la-môn, câu hỏi ấy nên trả lời như thế này", thời
như vậy, hội chúng này sẽ khinh miệt ta: "Bà-la-môn Sonadanda là ngu si bất
tài không thể làm cho tâm trí Sa-môn Gotama thỏa mãn với câu trả lời câu hỏi ấy".
Nếu hội chúng này khinh miệt ta thì danh tiếng ta bị giảm bớt và ai bị danh tiếng
giảm bớt, thời thâu nhận cúng dường bị giảm thiểu, vì cúng dường của chúng ta
tùy thuộc với danh dự chúng ta được có. Nếu ta đi đến gần như thế này mà ta trở
về không gặp Sa-môn Gotama, thời hội chúng này sẽ khinh miệt ta:
"Bà-la-môn Sonadanda là người ngu si bất tài, kiêu mạn, cứng đầu, sợ hãi,
không dám đến yết kiến Sa-môn Gotama, làm sao đã đi đến gần như thế này mà lại
trở về không gặp Sa-môn Gotama". Nếu hội chúng khinh miệt ta, thì danh dự
ta bị giảm bớt, và ai bị danh dự giảm bớt thời thâu nhận cúng dường bị giảm thiểu.
Vì cúng dường của chúng ta tùy thuộc với danh dự chúng ta được có".
9.
Lúc bấy giờ Bà-la-môn Sonadanda đến chỗ đức Thế Tôn. Sau khi đến bèn nói lời
thân ái, chào đón, chúc tụng rồi ngồi xuống một bên. Các Bà-la-môn và gia chủ ở
Campà, có người đảnh lễ Sa-môn Gotama rồi ngồi xuống một bên, có người nói lời
thân ái chào đón chúc tụng với Sa-môn Gotama rồi ngồi xuống một bên, có người
chắp tay vái chào Sa-môn Gotama rồi ngồi xuống một bên, có người nói tên và
dòng họ rồi ngồi xuống một bên, có người yên lặng ngồi xuống một bên.
10.
Lúc ấy Bà-la-môn Sonadanda đang ngồi, tâm trí lo lắng: "Nếu ta hỏi Sa-môn
Gotama một câu và nếu Sa-môn Gotama trả lời với ta như sau: "Này
Bà-la-môn, không nên đặt câu hỏi như vậy, nên đặt câu hỏi như thế này". Thời
như vậy hội chúng sẽ khinh miệt ta: "Bà-la-môn Sonadanda là ngu si, bất
tài, không thể hỏi một câu cho chín chắn". Nếu hội chúng này khinh miệt ta
thì danh tiếng ta bị giảm bớt. Và ai bị danh tiếng giảm bớt thời thâu nhận cúng
dường bị giảm thiểu. Vì cúng dường của chúng ta tùy thuộc với danh tiếng chúng
ta được có. Nếu Sa-môn Gotama hỏi ta một câu và câu trả lời của ta về câu hỏi ấy
có thể không làm cho tâm trí được thỏa mãn, và nếu Sa-môn Gotama nói với ta như
thế này; "Này Bà-la-môn, câu hỏi ấy không nên trả lời như vậy". Này
Bà-la-môn , câu hỏi ấy nên trả lời như thế này, thời như vậy hội chúng này sẽ
khinh miệt ta: "Bà-la-môn Sonadanda là người ngu si, bất tài, không làm
cho tâm trí Sa-môn Gotama thỏa mãn với câu trả lời (ấy)". Nếu hội chúng
này khinh miệt ta thời danh tiếng ta bị giảm bớt. Và ai danh tiếng bị giảm bớt
thì thâu nhận cúng dường bị giảm thiểu. Vì cúng dường của chúng ta tùy thuộc với
danh tiếng chúng ta được có. Mong rằng Sa-môn Gotama hãy hỏi ta câu hỏi thuộc sự
truyền bá về ba quyển Vedà. Như vậy chắc chắn ta có thể làm tâm trí của Ngài được
thỏa mãn với câu trả lời của ta cho câu hỏi ấy".
11.
Lúc bấy giờ, đức Thế Tôn được biết sự phân vân lo lắng của Bà-la-môn Sonadanda
với tri giác của mình, liền tự nghĩ: "Bà-la-môn Sonadanda này đang phân
vân lo lắng. Ta hãy hỏi Bà-la-môn Sonadanda với câu hỏi thuộc sự truyền bá về
ba quyển Vedà".
Rồi
đức Thế Tôn hỏi Bà-la-môn Sonadanda:
-
Này Bà-la-môn, những vị Bà-la-môn phải đầy đủ bao nhiêu đức tính mới được gọi
là Bà-la-môn, và để có thể khi nói: "Tôi là Bà-la-môn", lời nói ấy là
chơn chánh, không phải là lời nói dối?
12.
Lúc bấy giờ Bà-la-môn Sonadanda suy nghĩ: "Thật vậy, điều mà chúng ta mong
ước, hy vọng, yêu cầu, mong đợi. Mong Sa-môn Gotama hãy hỏi ta câu hỏi thuộc sự
truyền về ba quyển Vedà. Như vậy chắc chắn ta có thể làm tâm trí của Ngài được
thỏa mãn với câu trả lời cho câu hỏi ấy. Nay Sa-môn Gotama hỏi ta câu hỏi thuộc
sự truyền bá về ba quyển Vedà. Chắc chắn ta có thể làm cho tâm trí của Ngài được
thỏa mãn với câu trả lời cho câu hỏi ấy".
13.
Rồi Bà-la-môn Sonadanda ngồi thẳng lưng, nhìn xung quanh hội chúng và bạch đức
Thế Tôn:
-
Có năm đức tánh, những vị Bà-la-môn phải đầy đủ mới được gọi là Bà-la-môn và để
có thể khi nói: "Tôi là Bà-la-môn", lời nói ấy chơn chánh, không phải
là lời nói dối. Thế nào là năm? Ở đây, này Tôn giả, người Bà-la-môn thiện sanh
cả từ mẫu hệ và phụ hệ, huyết thống thanh tịnh cho đến bảy đời tổ phụ, không bị
một vết nhơ nào, không bị một dèm pha nào về vấn đề huyết thống thọ sanh. Vị ấy
là nhà phúng tụng, nhà trì chú, thông hiểu ba tập Vedà với danh nghĩa, lễ nghi,
ngữ nguyên, chú giải và lịch sử truyền thống là thứ năm, thông hiểu ngữ pháp và
văn phạm, biệt tài về Thuận thế (tự nhiên học) và tướng của vị đại nhân. Vị ấy
đẹp trai, khả ái, làm đẹp lòng mọi người, với màu da thù thắng, khôi ngô tuấn
tú, cử chỉ trang nhã, dáng điệu cao thượng. Vị ấy có đức hạnh, đức độ cao dày,
đầy đủ giới hạnh cao dày. Và vị ấy là người học rộng, sáng suốt, là người đệ nhất
hay đệ nhị trong những người cầm muỗng (để đổ bơ làm lễ tế thần). Này Tôn giả
Gotama, đó là năm đức tánh, những vị Bà-la-môn phải đầy đủ mới được gọi là
Bà-la-môn và để có thể, khi nói: "Tôi là Bà-la-môn ", lời nói ấy là
chơn chánh, không phải là lời nói dối.
14.
- Này Bà-la-môn, trong năm đức tánh này, có thể bỏ qua một đức tánh nào, chỉ có
bốn đức tánh thôi, mà vẫn có thể gọi là Bà-la-môn và để có thể khi nói:
"Tôi là Bà-la-môn", lời nói ấy là lời nói chơn chánh, không phải là
lời nói dối.
-
Tôn giả Gotama, có thể được. Tôn giả Gotama, trong năm đức tánh này, chúng tôi
có thể bỏ dung sắc. Thật vậy, dung sắc làm được gì? Khi một Tôn giả Bà-la-môn
thiện sanh từ mẫu hệ và phụ hệ, huyết thống thanh tịnh cho đến bảy đời tổ phụ,
không bị một vết nhơ nào, không bị một dèm pha nào về vấn đề huyết thống thọ
sanh. Vị ấy lại là nhà phúng tụng, nhà trì chú, thông hiểu ba tập Vedà với danh
nghĩa, lễ nghi, ngữ nguyên, chú giải, và lịch sử truyền thống là thứ năm, thông
hiểu ngữ pháp và văn phạm, biệt tài về Thuận thế (tự nhiên học) và tướng của vị
đại nhân. Vị ấy có đức hạnh, đức độ cao dày, đầy đủ giới hạnh cao dày. Và vị ấy
là người học rộng, sáng suốt, là người đệ nhất hay đệ nhị trong những người cầm
muỗng. Này Tôn giả Gotama, những đức tánh này, những vị Bà-la-môn phải đầy đủ mới
được gọi là Bà-la-môn và để có thể, khi nói: "Tôi là Bà-la-môn ", lời
nói ấy là chơn chánh, không phải là lời nói dối.
15.
- Này Bà-la-môn, trong bốn đức tánh này, có thể bỏ qua một đức tánh nào, chỉ có
ba đức tánh thôi, mà vẫn có thể gọi là Bà-la-môn và để có thể khi nói:
"Tôi là Bà-la-môn", lời nói ấy là lời nói chơn chánh, không phải là
lời nói dối.
-
Tôn giả Gotama, có thể được. Tôn giả Gotama, trong bốn đức tánh này, chúng tôi
có thể bỏ chú thuật. Thật vậy, chú thuật làm được gì? Khi một Tôn giả Bà-la-môn
thiện sanh từ mẫu hệ và phụ hệ, huyết thống thanh tịnh cho đến bảy đời tổ phụ,
không bị một vết nhơ nào, không bị một dèm pha nào về vấn đề huyết thống thọ
sanh. Vị ấy lại là nhà phúng tụng, nhà trì chú, thông hiểu ba tập Vedà với danh
nghĩa, lễ nghi, ngữ nguyên, chú giải, và lịch sử truyền thống là thứ năm, thông
hiểu ngữ pháp và văn phạm, biệt tài về Thuận thế (tự nhiên học) và tướng của vị
đại nhân, vị ấy lại có đức hạnh, đức độ cao dày, đầy đủ giới hạnh cao dày, vị ấy
là người học rộng, sáng suốt, là người đệ nhất hay đệ nhị trong những người cầm
muỗng. - Này Tôn giả Gotama, những đức tính này, những vị Bà-la-môn phải đầy đủ
mới được gọi là Bà-la-môn và để có thể, khi nói: "Tôi là Bà-la-môn",
lời nói ấy là chơn chánh, không phải là lời nói dối.
16.
- Này Bà-la-môn, trong ba đức tánh này, có thể bỏ qua một đức tánh nào, chỉ có
hai đức tánh thôi, mà vẫn có thể gọi là Bà-la-môn và để có thể khi nói:
"Tôi là Bà-la-môn", lời nói ấy là chơn chánh, không phải là lời nói dối.
-
Tôn giả Gotama, có thể được. Tôn giả Gotama, trong ba đức tánh này, chúng tôi
có thể bỏ thọ sanh. Thật vậy, thọ sanh làm được gì? Khi một Tôn giả Bà-la-môn
có đức hạnh, đức độ cao dày, đầy đủ giới hạnh cao dày, vị ấy là người học rộng,
sáng suốt, là người đệ nhất hay đệ nhị trong những người cầm muỗng. Những đức
tánh này, những vị Bà-la-môn phải đầy đủ mới được gọi là Bà-la-môn và để có thể,
khi nói: "Tôi là Bà-la-môn", lời nói ấy là chơn chánh, không phải là
lời nói dối.
17.
Khi nghe nói vậy, những vị Bà-la-môn kia nói với Bà-la-môn Sonadanda:
-
Này Tôn giả Sonadanda, chớ có nói như vậy! Này Tôn giả Sonadanda, chớ có nói
như vậy! Tôn giả Sonadanda khinh bác dung sắc, khinh bác chú thuật, khinh bác
thọ sanh. Thật sự Tôn giả Sonadanda đã ngả theo quan niệm của Sa-môn Gotama.
18.
Lúc bấy giờ đức Thế Tôn nói với những vị Bà-la-môn ấy:
-
Nếu các người Bà-la-môn nghĩ: "Bà-la-môn Sonadanda không phải là bậc đa
văn, Bà-la-môn Sonadanda không phải là nhà hùng biện giỏi, Bà-la-môn Sonadanda
không phải là nhà bác học và Bà-la-môn Sonadanda không có thể biện luận với
Sa-môn Gotama về vấn đề này", thời Bà-la-môn Sonadanda hãy đứng yên và để
các ngươi biện luận với Ta. Nếu các người Bà-la-môn nghĩ: "Bà-la-môn
Sonadanda là bậc đa văn, Bà-la-môn Sonadanda là nhà hùng biện giỏi, Bà-la-môn
Sonadanda là nhà bác học, và Bà-la-môn Sonadanda có thể biện luận với Sa-môn
Gotama về vấn đề này", thời các ngươi đứng yên và để Bà-la-môn Sonadanda
biện luận với Ta.
19.
Khi nghe nói vậy, Bà-la-môn Sonadanda bạch với đức Thế Tôn:
-
Tôn giả Gotama hãy đứng yên. Tôn giả Gotama hãy giữ im lặng. Tôi sẽ trả lời cho
các vị Bà-la-môn ấy đúng với chánh pháp.
Rồi
Bà-la-môn Sonadanda nói với những vị Bà-la-môn ấy:
-
Này các Hiền giả, chớ có nói như vậy: "Tôn giả Sonadanda khinh bác dung sắc,
khinh bác chú thuật, khinh bác thọ sanh. Thật sự Tôn giả Sonadanda đã ngả theo
quan niệm của Sa-môn Gotama". Này các Hiền giả, tôi không có phỉ báng dung
sắc hoặc chú thuật hoặc thọ sanh.
20.
Lúc bấy giờ thanh niên Angaka là người cháu của Bà-la-môn Sonadanda đang ngồi
trong hội chúng ấy. Bà-la-môn Sonadanda nói với những vị Bà-la-môn kia:
-
Này các Hiền giả, các Hiền giả có thấy người cháu tôi, thanh niên Angaka không?
-
Thưa Tôn giả, có thấy.
-
Các Hiền giả, thanh niên Angaka là đẹp trai khả ái, làm đẹp lòng mọi người, với
màu da thù thắng, khôi ngô tuấn tú, cử chỉ trang nhã, dáng điệu cao thượng,
không một ai trong chúng này có thể bằng được về dung sắc, trừ Sa-môn Gotama.
Này các Hiền giả, thanh niên Angaka là nhà trì chú, thông hiểu ba tập Vedà, với
danh nghĩa, lễ nghi, ngữ nguyên, chú giải, và lịch sử truyền thống là thứ năm,
thông hiểu ngữ pháp và văn phạm, biệt tài về Thuận thế (tự nhiên học) và tướng
của vị đại nhân. Chính ta dạy cho nó chú thuật. Này các Hiền giả, thanh niên
Angaka thiện sanh cả từ mẫu hệ và phụ hệ, huyết thống thanh tịnh cho đến bảy đời
tổ phụ, không bị một chỉ trích nào về vấn đề huyết thống thọ sanh. Ta biết cha
và mẹ nó. Này các Hiền giả nếu thanh niên Angaka giết hại các loại hữu tình, lấy
của không cho, đi tư thông với vợ người, nói láo, uống rượu, như vậy này các Hiền
giả, nay dung sắc làm được cái gì, thọ sanh làm được cái gì? Này các Hiền giả,
khi một Bà-la-môn nào có đức hạnh, đức độ cao dày, đầy đủ giới hạnh cao dày, lại
là người học rộng, sáng suốt, là người đệ nhất hay đệ nhị trong những người cầm
muỗng; này các Hiền giả, những Bà-la-môn nào đầy đủ hai đức tánh ấy mới được gọi
là Bà-la-môn và để có thể, khi nói: "Tôi là Bà-la-môn ", lời nói ấy
là chơn chánh, không phải là lời nói dối.
21.
- Này Bà-la-môn trong hai đức tánh ấy, có thể bỏ qua một đức tánh, và những người
Bà-la-môn đầy đủ một đức tánh nào, để có thể khi nói: "Tôi là Bà
môn", lời nói ấy là lời nói chơn chánh, không phải là lời nói dối.
-
Tôn giả Gotama, không thể được. Tôn giả Gotama, trí tuệ được giới hạnh làm cho
thanh tịnh, giới hạnh được trí tuệ làm cho thanh tịnh. Chỗ nào có giới hạnh, chỗ
ấy có trí tuệ; chỗ nào có trí tuệ, chỗ ấy có giới hạnh; người có giới hạnh nhất
định có trí tuệ; người có trí tuệ nhất định có giới hạnh. Giới hạnh và trí tuệ
được xem là tối thắng ở trên đời. Tôn giả Gotama, cũng như lấy bàn tay rửa bàn
tay, lấy bàn chân để rửa bàn chân; cũng vậy, Tôn giả Gotama, trí tuệ được giới
hạnh làm cho thanh tịnh, giới hạnh được trí tuệ làm cho thanh tịnh. Chỗ nào có
giới hạnh, chỗ ấy có trí tuệ; chỗ nào có trí tuệ, chỗ ấy có giới hạnh. Người có
giới hạnh nhất định có trí tuệ; người có trí tuệ nhất định có giới hạnh. Giới hạnh
và trí tuệ được xem là tối thắng ở trên đời.
22.
- Thật như vậy, này Bà-la-môn . Này Bà-la-môn, trí tuệ được giới hạnh làm cho
thanh tịnh, giới hạnh được trí tuệ làm cho thanh tịnh. Chỗ nào có giới hạnh, chỗ
ấy có trí tuệ; chỗ nào có trí tuệ, chỗ ấy có giới hạnh. Người có giới hạnh nhất
định có trí tuệ; người có trí tuệ nhất định có giới hạnh. Giới hạnh và trí tuệ
được xem là tối thắng ở trên đời. Nhưng này Bà-la-môn, thế nào là giới hạnh, thế
nào là trí tuệ?
-
Tôn giả Gotama, chúng tôi chỉ biết có vậy là tột bực về vấn đề này. Lành thay,
nếu Tôn giả Gotama giải thích ý nghĩa của câu nói ấy!
23.
- Này Bà-la-môn, vậy hãy nghe và suy nghĩ kỹ, ta sẽ nói.
-
Tôn giả, xin vâng. Bà-la-môn Sonadanda trả lời đức Thế Tôn.
Ðức
Thế Tôn thuyết như sau:
-
Này Bà-la-môn, ở đây đức Thế Tôn ra đời, là bậc A-la-hán, Chánh Ðẳng Giác... [giống
như kinh
"Sa-môn quả"- kinh số 2, đoạn kinh 40-74] ... Này
Bà-la-môn, như vậy vị Tỷ-kheo đầy đủ giới hạnh. Này Bà-la-môn, đó là giới hạnh.
...
vị ấy chứng và trú sơ thiền... chứng và trú đệ nhị thiền... đệ tam thiền... chứng
và trú đệ tứ thiền... tâm hướng đến tri kiến... Này Bà-la-môn như vậy là trí huệ [như kinh
"Sa-môn quả", đoạn kinh 75-98].
24.
Khi nghe nói như vậy, Bà-la-môn Sonadanda nói với đức Thế Tôn:
-
Thật là vi diệu thay, Tôn giả Gotama! Thật là vi diệu thay, Tôn giả Gotama! Tôn
giả Gotama, như người dựng đứng lại những gì bị quăng ngã xuống, phơi bày ra những
gì bị che kín, chỉ đường cho kẻ bị lạc hướng, đem đèn sáng vào trong bóng tối để
những ai có mắt có thể thấy sắc. Cũng vậy chánh pháp đã được Tôn giả Gotama
dùng nhiều phương tiện trình bày giải thích. Vậy nay con xin quy y Thế Tôn
Gotama, quy y Pháp và quy y Tỷ-kheo Tăng. Mong Tôn giả Gotama nhận con làm đệ tử,
từ nay trở đi cho đến mạng chung, con trọn đời quy ngưỡng. Và mong Tôn giả
Gotama, ngày mai cùng chúng Tỷ-kheo nhận lời mời đến dùng cơm do con mời.
Ðức
Thế Tôn im lặng nhận lời. Lúc bấy giờ Bà-la-môn Sonadanda được biết Ðức Thế Tôn
đã nhận lời, liền từ chỗ ngồi đứng dậy, đảnh lễ đức Thế Tôn, thân phía hữu hướng
về đức Phật và từ biệt. Rồi Bà-la-môn Sonadanda khi đêm đã mãn liền làm cho sẵn
sàng tại nhà các món thượng vị, loại cứng và loại mềm, rồi báo thì giờ cho đức
Thế Tôn: "Giờ đã đến, Tôn giả Gotama, cơm đã sẵn sàng".
25.
Khi ấy đức Thế Tôn buổi sáng đắp y, đem theo bình bát, và cùng chúng Tỷ-kheo đi
đến cư xá của Bà-la-môn Sonadanda, đi đến liền ngồi trên chỗ đã soạn sẵn.
Bà-la-môn Sonadanda tự tay làm cho chúng Tỷ-kheo với đức Phật là vị cầm đầu, thỏa
mãn với những món ăn thượng vị, loại cứng và loại mềm. Lúc bấy giờ Bà-la-môn
Sonadanda, sau khi được biết đức Thế Tôn dùng cơm đã xong, đã rửa tay và bát,
liền lấy một ghế thấp khác ngồi xuống một bên. Sau khi ngồi xuống một bên,
Bà-la-môn Sonadanda bạch đức Thế Tôn:
26.
- Tôn giả Gotama, khi con ở trong hội chúng nếu con từ chỗ ngồi đứng dậy và đảnh
lễ Thế Tôn Gotama thời hội chúng này sẽ phỉ báng con. Ai bị hội chúng này phỉ
báng, thời danh tiếng sẽ bị tổn giảm, và ai danh tiếng bị tổn giảm, thời thâu
nhận cúng dường bị giảm thiểu. Vì cúng dường tùy thuộc vào danh tiếng chúng con
có. Tôn giả Gotama, nếu ở trong hội chúng mà con chắp tay vái chào, mong Tôn giả
Gotama nhận đấy là con đứng dậy. Tôn giả Gotama, nếu trong hội chúng mà con
tháo khăn đầu, mong Tôn giả Gotama nhận đấy là con vái chào với đầu của con.
Tôn giả Gotama, khi con đi trên xe, nếu con xuống xe và đảnh lễ Thế Tôn Gotama,
thời hội chúng sẽ phỉ báng con. Ai bị hội chúng này phỉ báng, thời danh tiếng bị
tổn giảm, và ai bị danh tiếng tổn giảm, thời thâu nhận cúng dường bị giảm thiểu.
Vì sự cúng dường tùy thuộc vào danh tiếng chúng con có. Tôn giả Gotama, nếu
trong khi con đi xe, con hạ cán roi xuống, mong Tôn giả Gotama nhận đấy là con
xuống xe. Tôn giả Gotama, nếu trong khi con đi xe, con vẫy tay, mong Tôn giả
Gotama nhận đấy là con vái chào với đầu của con.
27.
Rồi đức Thế Tôn với một thời thuyết pháp, giảng dạy, khích lệ, kích thích và
làm cho Bà-la-môn Sonadanda hoan hỷ, rồi từ chỗ ngồi đứng dậy và từ biệt.
Hòa
thượng Thích Minh Châu dịch Việt
Không có nhận xét nào :
Đăng nhận xét
Có viết cho nhau cả vạn lời,
Rằng thương rằng nhớ để rồi thôi,
Chi bằng trên đường đời vạn nẻo,
Sống Để Yêu Thương thế đủ rồi...